Skip to Content
logologo
AI Incident Database
Open TwitterOpen RSS FeedOpen FacebookOpen LinkedInOpen GitHub
Open Menu
Discover
Submit
  • Welcome to the AIID
  • Discover Incidents
  • Spatial View
  • Table View
  • List view
  • Entities
  • Taxonomies
  • Submit Incident Reports
  • Submission Leaderboard
  • Blog
  • AI News Digest
  • Risk Checklists
  • Random Incident
  • Sign Up
Collapse
Discover
Submit
  • Welcome to the AIID
  • Discover Incidents
  • Spatial View
  • Table View
  • List view
  • Entities
  • Taxonomies
  • Submit Incident Reports
  • Submission Leaderboard
  • Blog
  • AI News Digest
  • Risk Checklists
  • Random Incident
  • Sign Up
Collapse

Report 4703

Associated Incidents

Incident 9343 Report
NHK Terminates AI Translation Service After Geopolitical Naming Error

Loading...
NHK to end multilingual subtitle service; English subtitles for live broadcast misspelled "Senkaku Islands" as "Diaoyu Islands"
news.yahoo.co.jp · 2025

On the 12th, NHK announced that it had found cases where the "Senkaku Islands" were displayed as the Chinese spelling "Diaoyu Islands" in its service, which provides live streaming of 24-hour English TV broadcasts on its website and app, and displays multilingual subtitles in real time using an AI-based automatic translation function. In response to this, the company announced that it would end its multilingual subtitle service using AI-based automatic translation.

[Photo] Former TBS announcer Hoshi Makoto, eldest daughter of former TBS announcer Mikumo, who was announced to continue as anchor of "News Watch 9"

The service uses Google's AI translation function (Google Translate API). It was provided with the message "This is an automatic translation" and "The translation may not be complete."

The problem occurred on the 10th of this month, when a 4pm news report featured China's reaction to the news of the Japan-US summit, a station employee discovered that the Chinese subtitles read "Diaoyu Islands in Okinawa Prefecture" and "Diaoyu Islands under Japanese control." The company decided that this was "not appropriate for an NHK service," and ended the service on the same day.

According to an NHK official, they are also looking back at the past week to see if there were any similar cases, and similar mistakes have already been confirmed in the past four days.

The multilingual subtitle service began in earnest in April 2020. It started with seven types in six languages, including Chinese, Spanish, and French. In March 2022, Ukrainian was added, increasing the number to nine languages and ten types.

Read the Source

Research

  • Defining an “AI Incident”
  • Defining an “AI Incident Response”
  • Database Roadmap
  • Related Work
  • Download Complete Database

Project and Community

  • About
  • Contact and Follow
  • Apps and Summaries
  • Editor’s Guide

Incidents

  • All Incidents in List Form
  • Flagged Incidents
  • Submission Queue
  • Classifications View
  • Taxonomies

2024 - AI Incident Database

  • Terms of use
  • Privacy Policy
  • Open twitterOpen githubOpen rssOpen facebookOpen linkedin
  • e1b50cd