Skip to Content
logologo
AI Incident Database
Open TwitterOpen RSS FeedOpen FacebookOpen LinkedInOpen GitHub
Open Menu
Discover
Submit
  • Welcome to the AIID
  • Discover Incidents
  • Spatial View
  • Table View
  • List view
  • Entities
  • Taxonomies
  • Submit Incident Reports
  • Submission Leaderboard
  • Blog
  • AI News Digest
  • Risk Checklists
  • Random Incident
  • Sign Up
Collapse
Discover
Submit
  • Welcome to the AIID
  • Discover Incidents
  • Spatial View
  • Table View
  • List view
  • Entities
  • Taxonomies
  • Submit Incident Reports
  • Submission Leaderboard
  • Blog
  • AI News Digest
  • Risk Checklists
  • Random Incident
  • Sign Up
Collapse

Report 1315

Associated Incidents

Incident 7226 Report
Facebook translates 'good morning' into 'attack them', leading to arrest

Loading...
Facebook Apologizes After Translation Fail Leads to False Arrest
dailydot.com · 2017

No translation service is perfect, but you wouldn’t expect it to get you arrested.

Facebook admitted that an error in its artificial intelligence-based auto-translation feature led to the arrest of a Palestinian man who posted “good morning” on his social profile.

The man, a construction worker in the West Bank near Jerusalem, posted a picture of himself leaning against a bulldozer with the caption “??????”, or “yusbihuhum,” which means “good morning” in Arabic.

In predictive policing news: Israel arrested a Palestinian for posting a pic on Facebook next to a bulldozer saying “good morning” just because Facebook incorrectly translated the Arabic phrase to mean “hurt them”. Full article on Haaretz – https://t.co/kk1A51BcUy pic.twitter.com/BUOVONWIrc — Asaf Lubin (@AsafLubin) October 23, 2017

Facebook’s translator replaced his pleasant greeting with “hurt them” in English or what translates to “attack them” in Hebrew.

No Arabic-speaking authorities got a look at his post in time and police arrested the man later that day on suspicion that he was planning an attack using the bulldozer, a vehicle that had previously been used in hit-and-run terrorist attacks. He was released after several hours of questioning.

Arabic speakers tell Haaretz that the transliteration produced by Facebook isn’t a real Arabic word, but looks a lot like “to hurt.” A native Arabic speaker would reportedly have spotted the error.

Facebook apologized and said it would investigate the problem in a statement to Gizmodo.

“Unfortunately, our translation systems made an error last week that misinterpreted what this individual posted. Even though our translations are getting better each day, mistakes like these might happen from time to time and we’ve taken steps to address this particular issue. We apologize to him and his family for the mistake and the disruption this caused.”

H/T the Guardian

Read the Source

Research

  • Defining an “AI Incident”
  • Defining an “AI Incident Response”
  • Database Roadmap
  • Related Work
  • Download Complete Database

Project and Community

  • About
  • Contact and Follow
  • Apps and Summaries
  • Editor’s Guide

Incidents

  • All Incidents in List Form
  • Flagged Incidents
  • Submission Queue
  • Classifications View
  • Taxonomies

2024 - AI Incident Database

  • Terms of use
  • Privacy Policy
  • Open twitterOpen githubOpen rssOpen facebookOpen linkedin
  • e1b50cd