Incidents associés

[CITATION] La police israélienne a arrêté un Palestinien après que son message « bonjour » ait été traduit par Facebook par « attaquez-les ». La surveillance des médias sociaux combinée à la traduction erronée d'un message par l'IA de Facebook a conduit à l'arrestation à tort d'un homme pour "soupçon d'incitation". Un ouvrier du bâtiment palestinien souriant a posté une photo de lui appuyé contre un bulldozer et tenant une tasse de café et une cigarette. Il a posté la photo sur Facebook avec « bonjour » en arabe. La police israélienne, s'appuyant sur le service de traduction de Facebook, a estimé que le message disait "attaquez-les". Haaretz a rapporté : « Le service de traduction automatique proposé par Facebook utilise ses propres algorithmes propriétaires. Cela se traduisait par « bonjour » par « les attaquer » en hébreu et « les blesser » en anglais. » ... La police israélienne n'a consulté aucun officier arabophone, mais s'est entièrement fiée à la traduction de Facebook. En conséquence, le Palestinien a été arrêté. ... L'ouvrier du bâtiment palestinien a supprimé son message "bonjour" après avoir été arrêté puis relâché[/QUOTE] [URL="https://www.csoonline.com/article/3234644/security/man-arrested-after -bon-jour-post-a-été-mal traduit-par-facebook-comme-attaque-eux.html"]Source[/URL]
Quelle arrestation idiote par réflexe. Pourquoi arrêteriez-vous quelqu'un avant d'avoir obtenu une traduction exacte ?
[QUOTE=Natrox;52811186]Quelle arrestation idiote. Pourquoi arrêteriez-vous quelqu'un avant d'avoir obtenu une traduction exacte ?[/QUOTE] Parce qu'ils cherchaient une excuse pour arrêter un palestinien.
Je ne savais pas que Blizzerd travaillait sur Facebook maintenant :v:
Je ne pense pas que quiconque devrait compter sur les moteurs de traduction pour remplacer les traductions humaines. Google Translate peut aussi parfois être assez merdique, et s'arrêter complètement.
[QUOTE=Electrocuter;52811197]Je ne savais pas que Blizzerd travaillait maintenant sur Facebook :v:[/QUOTE] L'Australie n'oubliera jamais
[QUOTE=Scratch.;52811249]L'Australie n'oubliera jamais[/QUOTE] Contexte ?
[QUOTE=Ignhelper;52811220]Je ne pense pas que quiconque devrait se fier aux moteurs de traduction pour remplacer les traductions humaines. Google Translate peut aussi parfois être assez merdique, aller complètement à l'encontre. Par exemple, la traduction de Google utilise en particulier quelque chose appelé [URL=https://research.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html]traduction "Zero-Shot"[/URL] qui permet essentiellement la "traduction" d'un texte jamais vu auparavant. Cela signifie qu'il y a de fortes chances que vous puissiez obtenir une mauvaise traduction pour quelque chose que le système ne connaît pas, puis vous obtenez des effets secondaires hilarants comme [URL=https://www.youtube.com/watch?v= 3-rfBsWmo0M]ces[/URL], ou horrible comme cette arrestation.
[QUOTE=Ignhelper;52811220]Je ne pense pas que quiconque devrait se fier aux moteurs de traduction pour remplacer les traductions humaines. Google Translate peut aussi parfois être assez merdique, aller complètement à l'encontre.[/QUOTE] Finalement, ces traductions peuvent devenir si bonnes que les traductions automatiques sont le vrai sens d'un terme, légalement. Imaginez ce qui se passe lorsque vous publiez quelque chose dans une langue non maternelle et que la traduction se traduit beaucoup mieux, mais supprime toujours le sarcasme et le contexte ou fait une erreur rare. Se retrouver coincé/non embauchable/arrêté à cause d'une erreur de traduction bizarre comme celle-là serait le cauchemar bureaucratique ultime, à savoir parce qu'il n'y aurait même pas de bureaucratie humaine prenant même la décision pour commencer. (et c'est notre avenir probable)
[QUOTE=SlickBlade;52811340]Contexte ?[/QUOTE] Tout le monde en Australie est un éléphant.
Je connaissais déjà celui comme ça en [URL="https://kasko.helifreak.club/image/a7KMR1m_700b_v1.jpg"]brésilien et indonésien[/URL] mais je ne savais pas qu'il y avait quelque chose de similaire en arabe.
[QUOTE=Crimor;52811190]Parce qu'ils cherchaient une excuse pour arrêter un palestinien.[/QUOTE] merde troublante, même s'il a posté "les attaquer" dans le contexte d'une photo décontractée, comment cela pourrait-il être une cause probable de arrêter quelqu'un ? rend cette déclaration sommaire comme de la merde sur le nombre de ces « attaques empêchées » qui sont réelles : [QUOTE] Comme la plupart des agences gouvernementales, les services de sécurité israéliens surveillent les médias sociaux ; il a conduit à l'arrestation de 400 Palestiniens soupçonnés d'avoir planifié des attentats en avril. Israël a affirmé que sa surveillance des médias sociaux avait arrêté un total de 2 200 Palestiniens qui planifiaient des attaques.[/QUOTE]
[QUOTE=Ignhelper;52811220]Je ne pense pas que quiconque devrait se fier aux moteurs de traduction pour remplacer les traductions humaines. Google Translate peut aussi parfois être assez merdique, et aller complètement à l'encontre.[/QUOTE] [video=youtube;PHXkhUJWTXM]http://www.youtube.com/watch?v=PHXkhUJWTXM[/video]