Skip to Content
logologo
AI Incident Database
Open TwitterOpen RSS FeedOpen FacebookOpen LinkedInOpen GitHub
Open Menu
Découvrir
Envoyer
  • Bienvenue sur AIID
  • Découvrir les incidents
  • Vue spatiale
  • Vue de tableau
  • Vue de liste
  • Entités
  • Taxonomies
  • Soumettre des rapports d'incident
  • Classement des reporters
  • Blog
  • Résumé de l’Actualité sur l’IA
  • Contrôle des risques
  • Incident au hasard
  • S'inscrire
Fermer
Découvrir
Envoyer
  • Bienvenue sur AIID
  • Découvrir les incidents
  • Vue spatiale
  • Vue de tableau
  • Vue de liste
  • Entités
  • Taxonomies
  • Soumettre des rapports d'incident
  • Classement des reporters
  • Blog
  • Résumé de l’Actualité sur l’IA
  • Contrôle des risques
  • Incident au hasard
  • S'inscrire
Fermer

Problème 1307

Incidents associés

Incident 7226 Rapports
Facebook translates 'good morning' into 'attack them', leading to arrest

Loading...
Un Palestinien arrêté pour avoir dit « bonjour » sur Facebook
postcourier.com.pg · 2017

Suite à une gaffe de Facebook, un Palestinien a été arrêté par la police israélienne pour avoir publié « Good Morning » sur le site de médias sociaux.

Selon des informations, l'homme, un ouvrier du bâtiment, a dit "Bonjour" en arabe dans un message Facebook, mais le message a été mal traduit pour se lire "attaquez-les" en hébreu.

À la suite de l'erreur de traduction, la police a déclaré qu'elle avait brièvement détenu l'homme soupçonné d'incitation, mais que l'homme avait été relâché dès que l'erreur avait été constatée.

Le travailleur de la construction palestinien a été identifié comme étant Halawim Halawi et il aurait posté une photo le montrant debout à côté d'un bulldozer dans la colonie israélienne de Beitar Ilit, où il travaille, en Cisjordanie occupée.

Auparavant, selon des rapports locaux, de tels véhicules avaient été utilisés dans des attaques terroristes et les officiers pensaient qu'il menaçait de commettre une telle atrocité.

Les rapports ont également souligné qu'il n'y a qu'une seule différence de lettrage entre l'expression arabe familière pour "bonjour à tous" et "faites-leur mal".

De plus, les agents dépendent entièrement de la traduction automatique de Facebook et n'ont pas consulté d'agent arabophone avant de procéder à l'arrestation.

Les problèmes d'application de la loi dus à la traduction automatique ont affecté les entreprises technologiques et leur popularité dans le passé.

L'année dernière, l'outil de traduction en ligne de Google a qualifié la Fédération de Russie de "Mordor".

Morder est le nom d'une région fictive sombre et maléfique dans les livres du Seigneur des Anneaux de JRR Tolkien.

De plus, « Russes » a été traduit par « occupants » – provoquant plus de honte pour l'entreprise.

À l'époque, Google affirmait que Translate fonctionnait en recherchant des modèles dans des centaines de millions de documents - mais la traduction restait difficile car la signification des mots était liée au contexte dans lequel ils étaient utilisés.

Lire la source

Recherche

  • Définition d'un « incident d'IA »
  • Définir une « réponse aux incidents d'IA »
  • Feuille de route de la base de données
  • Travaux connexes
  • Télécharger la base de données complète

Projet et communauté

  • À propos de
  • Contacter et suivre
  • Applications et résumés
  • Guide de l'éditeur

Incidents

  • Tous les incidents sous forme de liste
  • Incidents signalés
  • File d'attente de soumission
  • Affichage des classifications
  • Taxonomies

2024 - AI Incident Database

  • Conditions d'utilisation
  • Politique de confidentialité
  • Open twitterOpen githubOpen rssOpen facebookOpen linkedin
  • e1b50cd