Incidents associés

Les mauvaises traductions font souvent la bonne comédie, mais dans le cas de ce Palestinien, elles ont marqué le début d'un cauchemar.
La police israélienne a arrêté l'homme, un ouvrier du bâtiment dans une colonie de Cisjordanie près de Jérusalem, après avoir publié sur Facebook une photo de lui appuyé contre un bulldozer avec la légende "يصبحهم" ou "Bonjour" en arabe.
Le service de traduction automatique de Facebook, qui utilise son propre système d'intelligence artificielle, a traduit le message en « attaquez-les » en hébreu ou « blessez-les » en anglais :
Dans les nouvelles de la police prédictive : Israël a arrêté un Palestinien pour avoir publié une photo sur Facebook à côté d'un bulldozer disant « bonjour » simplement parce que Facebook a incorrectement traduit l'expression arabe par « blessez-les ». Article complet sur Haaretz - https://t.co/kk1A51BcUy pic.twitter.com/BUOVONWIrc — Asaf Lubin (@AsafLubin) 23 octobre 2017
Pour cette raison, la police israélienne du district de Judée-Samarie a détenu l'homme et l'a interrogé pendant plusieurs heures, soupçonnant qu'il allait utiliser le bulldozer pour un délit de fuite, selon Haaretz.
Pendant tout ce processus, aucun arabophone n'a été consulté pour vérifier la traduction automatique de Facebook.
Après avoir réalisé leur erreur, la police a relâché l'homme, a rapporté Haaretz.
Facebook a déclaré à Mashable qu'il examinait le problème. Dans une déclaration à Gizmodo, le directeur technique de Facebook, Necip Fazil Ayan, a déclaré :