Skip to Content
logologo
AI Incident Database
Open TwitterOpen RSS FeedOpen FacebookOpen LinkedInOpen GitHub
Open Menu
発見する
投稿する
  • ようこそAIIDへ
  • インシデントを発見
  • 空間ビュー
  • テーブル表示
  • リスト表示
  • 組織
  • 分類法
  • インシデントレポートを投稿
  • 投稿ランキング
  • ブログ
  • AIニュースダイジェスト
  • リスクチェックリスト
  • おまかせ表示
  • サインアップ
閉じる
発見する
投稿する
  • ようこそAIIDへ
  • インシデントを発見
  • 空間ビュー
  • テーブル表示
  • リスト表示
  • 組織
  • 分類法
  • インシデントレポートを投稿
  • 投稿ランキング
  • ブログ
  • AIニュースダイジェスト
  • リスクチェックリスト
  • おまかせ表示
  • サインアップ
閉じる

レポート 1316

関連インシデント

インシデント 7226 Report
Facebook translates 'good morning' into 'attack them', leading to arrest

Loading...
Israel police mistakenly arrest Palestinian man for writing ‘good morning’ on Facebook
independent.co.uk · 2017

A Palestinian man who posted “good morning” in Arabic on Facebook was arrested after Israeli police mistakenly translated his message as “attack them”.

The man, who has not been named, posted a picture of himself working on a construction site in the West Bank settlement of Beitar Ilit near Jerusalem.

Alongside the photo, which shows the worker leaning against a bulldozer, he wrote: “Good morning.”

Yet the automatic translation service offered by Facebook, which uses its own proprietary algorithms, translated the words to mean “attack them” in Hebrew and “hurt them” in English.

The police were notified and arrested the man on suspicion of incitement, but he was released after a few hours once the mistake was realised.

No Arabic-speaking officer was consulted before the arrest was made.

情報源を読む

リサーチ

  • “AIインシデント”の定義
  • “AIインシデントレスポンス”の定義
  • データベースのロードマップ
  • 関連研究
  • 全データベースのダウンロード

プロジェクトとコミュニティ

  • AIIDについて
  • コンタクトとフォロー
  • アプリと要約
  • エディタのためのガイド

インシデント

  • 全インシデントの一覧
  • フラグの立ったインシデント
  • 登録待ち一覧
  • クラスごとの表示
  • 分類法

2024 - AI Incident Database

  • 利用規約
  • プライバシーポリシー
  • Open twitterOpen githubOpen rssOpen facebookOpen linkedin
  • e1b50cd