Skip to Content
logologo
AI Incident Database
Open TwitterOpen RSS FeedOpen FacebookOpen LinkedInOpen GitHub
Open Menu
発見する
投稿する
  • ようこそAIIDへ
  • インシデントを発見
  • 空間ビュー
  • テーブル表示
  • リスト表示
  • 組織
  • 分類法
  • インシデントレポートを投稿
  • 投稿ランキング
  • ブログ
  • AIニュースダイジェスト
  • リスクチェックリスト
  • おまかせ表示
  • サインアップ
閉じる
発見する
投稿する
  • ようこそAIIDへ
  • インシデントを発見
  • 空間ビュー
  • テーブル表示
  • リスト表示
  • 組織
  • 分類法
  • インシデントレポートを投稿
  • 投稿ランキング
  • ブログ
  • AIニュースダイジェスト
  • リスクチェックリスト
  • おまかせ表示
  • サインアップ
閉じる

レポート 1295

関連インシデント

インシデント 7226 Report
Facebook translates 'good morning' into 'attack them', leading to arrest

Loading...
Man Arrested After Facebook Translation Error
swordandscale.com · 2017

They say a picture is worth a thousand words, but it only took two of them for a Palestinian man to find himself being placed under arrest after a Facebook translation blunder.

A construction worker for the West Bank settlement of Beitar Illit took a photo of himself posing with a bulldozer. Along with the photo, the construction worker captioned his selfie with “good morning.” Facebook’s translator service, however, misinterpreted the sentiment and instead read the phrase as stating “hurt them” in English and “attack them” in Hebrew.

Within hours of the post, Israeli police placed the man under arrest after receiving reports. None of the Arabic-speaking officers read the post prior to the man’s arrest. Police interrogated the man, believing he was plotting to use the bulldozer in the photo as part of a strategic lone-wolf attack against Israelis. Police soon realized the mistake and released the construction worker, according to Haaretz, an Israeli newspaper.

The tech blog Gizmodo reached out to Facebook about the blunder. Necip Fazil Ayan, who is purported to be an engineering manager for Facebook’s language technologies group, responded with the following statement:

“Unfortunately, our translation systems made an error last week that misinterpreted what this individual posted. Even though our translations are getting better each day, mistakes like these might happen from time to time and we’ve taken steps to address this particular issue. We apologize to him and his family for the mistake and the disruption this caused.”

The Guardian explains that Arabic can be particularly difficult to translate due to the sheer number of dialects that are used throughout the world. AI translation mistakes are common, especially when asked to translate specific words in unrelated languages.

情報源を読む

リサーチ

  • “AIインシデント”の定義
  • “AIインシデントレスポンス”の定義
  • データベースのロードマップ
  • 関連研究
  • 全データベースのダウンロード

プロジェクトとコミュニティ

  • AIIDについて
  • コンタクトとフォロー
  • アプリと要約
  • エディタのためのガイド

インシデント

  • 全インシデントの一覧
  • フラグの立ったインシデント
  • 登録待ち一覧
  • クラスごとの表示
  • 分類法

2024 - AI Incident Database

  • 利用規約
  • プライバシーポリシー
  • Open twitterOpen githubOpen rssOpen facebookOpen linkedin
  • e1b50cd