Incidentes Asociados
Dicen que una imagen vale más que mil palabras, pero solo se necesitaron dos para que un hombre palestino se encontrara bajo arresto después de un error de traducción de Facebook.
Un trabajador de la construcción del asentamiento de Beitar Illit en Cisjordania se tomó una foto de sí mismo posando con una excavadora. Junto con la foto, el trabajador de la construcción subtituló su selfie con "buenos días". El servicio de traducción de Facebook, sin embargo, malinterpretó el sentimiento y en su lugar leyó la frase como "lastimarlos" en inglés y "atacarlos" en hebreo.
A las pocas horas de la publicación, la policía israelí arrestó al hombre después de recibir informes. Ninguno de los oficiales de habla árabe leyó la publicación antes del arresto del hombre. La policía interrogó al hombre, creyendo que estaba conspirando para usar la excavadora en la foto como parte de un ataque estratégico solitario contra los israelíes. La policía pronto se dio cuenta del error y liberó al trabajador de la construcción, según Haaretz, un periódico israelí.
El blog de tecnología Gizmodo contactó a Facebook sobre el error. Necip Fazil Ayan, quien supuestamente es gerente de ingeniería del grupo de tecnologías del lenguaje de Facebook, respondió con la siguiente declaración:
“Desafortunadamente, nuestros sistemas de traducción cometieron un error la semana pasada que malinterpretó lo que publicó esta persona. Aunque nuestras traducciones mejoran cada día, pueden ocurrir errores como estos de vez en cuando y hemos tomado medidas para solucionar este problema en particular. Nos disculpamos con él y su familia por el error y la interrupción que esto causó”.
The Guardian explica que el árabe puede ser particularmente difícil de traducir debido a la gran cantidad de dialectos que se usan en todo el mundo. Los errores de traducción de la IA son comunes, especialmente cuando se les pide que traduzcan palabras específicas en idiomas no relacionados.